I observed the skyline and the hills, densely populated. The scene lacked the element of planning. It seemed as if streets were missing and houses had been placed at will, anywhere, and with no particular order in mind. And just like the whole appeared somewhat disorganized, each individual house looked unfinished. A room left unpainted, a level still in progress. To showcase this town there needs to be a narrative of the future, a hypothesis, and a promise. It isn’t that Tijuana doesn't have a history. It has one, very rich in details, and powerful. But its present offers a peculiar condition strangely turned into that fast pace reality, never clearly a statement, never completely real, never entirely there.
Observé el paisaje y los cerros, densamente poblados. La escena carecía del elemento planeación. Era como si faltasen las calles y que las casas hubiesen sido colocadas a voluntad, en cualquier parte o dirección. Y al igual que el todo que se mostraba en desorden; cada casa individual parecía inacabada a la vista. Un cuarto sin pintura, un piso todavía en construcción. El hablar de este poblado requiere de una narrativa de futuro, una hipótesis, una promesa. No es que Tijuana no tenga su historia. La tiene, rica en detalles, poderosa. Pero es el presente lo que denota una peculiar condición que se expresa en esa realidad de paso apretado, nunca claramente enunciada, nunca por completo real, nunca enteramente ahí.
Photo and text © María Dolores Bolívar